LA COMPARACIÓN Y LA METÁFORA EN EL HABLA DE CALIAO

14 de octubre de 2013

A menudo se suele catalogar al lenguaje popular como algo pobre, tanto a nivel léxico como expresivo. Así nos lo muestran con frecuencia tanto el cine como la literatura. Eso sin entrar en otras consideraciones sociológicas que lo vinculan al prestigio social y lo convierten en una marca de estatus. 
En cambio en Caliao nunca tuve la sensación de pobreza lingüística. Más bien al contrario,siempre me pareció que el espectro lingüístico a nivel de vocabulario eramuy amplio y los matices expresivos muy ricos. Ahora bien, como sucede con todas las lenguas vivas, todo el lenguaje está en continua evolución, siendo el uso el alimento que lo mantiene vivo.Sin éste, tanto el vocabulario como los recursos mueren.
Tal vez sea ésta la razón que me mueve a escribir estas líneas.
Caliao que siempre fue una sociedad rural ligada a la ganadería de montaña, no llegó a participar del lenguaje técnico y mucho menos del tecnológico, actualmente ligado a la información y la comunicación.Eso significa que en la medida en la que el modo de vida tradicional se muera, también morirá con él un vocabulario y unos modos de expresión ligados a los oficios que están desapareciendo o desaparecidos. ¿Quién utiliza hoy los nombres de las partes del "carru", del "llabiegu" o todo el vocabulario ligado a la siembra de la escanda, del lino o el maíz?
Recoger estas expresiones es una manera de recordar a los que nos precedieron y a todios los que nos criamos allí oyendo a nuestros mayores hablar de esta manera.
Por otra parte, en el plano meramente metalinguístico, si la comparación relaciona lo real con lo imaginario utilizando explícitamente la palabra "como", la metáfora sube un peldaño más y o bien identifica louno con lo otro, o bien emplea  la situación imaginaria en lugar de  la real.
Comon esta riquezaexpresiva se circunscribe exclusivamente a la lengua oral, habla de cualidades o estados, relacionándolos con otras cualidades animales o nombres del entorno; incluso con profesiones ya desaparecidas.Así, podemos oír expresiones de esta índole:
-"Moyáu como un curiyu" (pato) o simplemente "estar como un curiyu" para indicar que se está muy mojado.
-"Estar como una picerna" o "non tener un filu ensuchu" serían expresiones para indicar lo mismo.
-"Estar secu como un llumbre" (especie de candil hecho con la corteza de abedul o carrasco), indicaría lo contrario.
-"Non dar ni un adarme", no pagar nada por algo, no darle valor.
Respecto a los colores de la cara se puede escuchar: 
-"Estar  blancu como una cuayada" para indicar que se está descolorido. 
-"Mariellu como un ciriu", de mal color, descolorido, con ictericia. 
-"Coloráu como un pitu", rojo, sofocado.
-"Prietu como un tizón", sucio, desaliñado. También "prietu como la pota" (olla para preparar la comida en "el llar", sobre el fuego de leña) y "prietu como la forna".
- En cambio, la expresión "estar prietu" ya habla de lenguaje figurado, para indicar que se está dolido o sentido por una actuación de alguien que se considera lesiva para uno. 
-"Negru como un tórzanu", estar muy negro, en alusión al antiguo palo horizontal del que se colgaba "la pota" en las cocinas antañonas de Caliao, que tenían salida libre de humos, con el tejado "a teya vana".
Si quieres leer más,pincha en el siguiente enlace:
  LA COMPARACIÓN Y LA METÁFORA EN EL HABLA DE CALIAO

1 comentarios:

Anónimo dijo...

Si algo distinge a un pueblo es su lengua y sus costunbres,hay que cultivar aquello que es nuestro,y con orgullo, tienes mucha razón.una caliaeta.